24
Abr
09

Quote 4.

.

There exists no greater or more painful anxiety for a man who has freed himself from all religious bias, than how he shall soonest find a new object or idea to worship. But man seeks to bow before that only which is recognized by the greater majority, if not by all his fellow-men, as having a right to be worshipped; whose rights are so unquestionable that men agree unanimously to bow down to it. For the chief concern of these miserable creatures is not to find and worship the idol of their own choice, but to discover that which all others will believe in, and consent to bow down to in a mass. It is that instinctive need of having a worship in common that is the chief suffering of every man, the chief concern of mankind from the beginning of times. It is for that universality of religious worship that people destroyed each other by sword. Creating gods unto themselves, they forwith began appealing to each other: “Abandon your deities, come and bow down to ours, or death to ye and your idols!” And so will they do till the end of this world; they will do so even then, when all the gods themselves have disappeared, for then men will prostrate themselves before and worship some idea.”

[“No existe ansiedad más grande o más dolorosa para el hombre que se ha liberado de cualquier sesgo religioso, que cómo encontrar lo antes posible un nuevo objeto o idea a la que adorar. Pero el hombre busca inclinarse sólo ante aquello que es reconocido por una gran mayoría, si no por todo su prójimo, como algo que tiene el derecho de ser adorado; cuyo derecho a ello es tan incuestionable que todos los hombres estén de acuerdo unánimemente en adorarlo. Porque la procupación principal de estas miserables criaturas no es encontrar y adorar algo de su propia elección, sino descubrir aquello en lo que todos los demás creen y ante lo que consienten en inclinarse en masa. Es esta necesidad instintiva de profesar esta adoración en común lo que supone el sufrimiento principal de cada hombre, la principal preocupación de la Humanidad desde el principio de los tiempos. Es a causa de esta universalidad de la adoración religiosa que la gente se ha destruído una a otra mediante la espada. Creando dioses entre ellos, empezaron a retarse unos a otros: “¡Abandonad a vuestras deidades, venid y arrodillaos ante las nuestras, o muerte a vosotros y vuestros ídolos!”. Y así lo seguirán haciendo hasta el final de este Mundo; lo harán de esta manera incluso cuando todos los dioses hayan desaparecido, y entonces los hombres se arrodillarán y adorarán a alguna idea”].

(The Grand Inquisitor, in Ivan Karamazov´s fable The Grand Inquisitor. From The Brothers Karamazov, by Fyodor M. Dostoievsky, 1880. Translation found in http://www.online-literature.com/dostoevsky/2884/. Spanish translation by myself).

.

130 years ago, Dostoievsky would write so clearly about one of the worst problems our society is experiencing nowadays: the mass-worshipping of virtually anything anyone wants to make an object of worship from. Call it pop stars, sport stars, cars, fashion… anything. No self-thinking, no personality: just herd behaviour.

Knowing that althought we had such a warning call about what we were doing wrong that long ago, we´re still doing it, makes it clear that we´re so deaf, blind or simply stupid that we deserve to be doomed.

Anuncios

0 Responses to “Quote 4.”



  1. Dejar un comentario

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s




A %d blogueros les gusta esto: